Frauenlyrik
aus China
深山的密语 |
Das Geheimnis tief in den Bergen |
只有蓝阴阴的山廓能震住一头豹子的野心 | Nur die blau bedeckte Weite der Berge kann den krankhaften Ehrgeiz eines Leoparden schockieren |
只有水泊 让猛兽变得温驯 | Nur ein Sumpfland kann Raubtiere zähmen |
它们安静地伸出爪子 饮水 | Sie strecken ruhig ihre Krallen aus und trinken Wasser |
同时饮下十万个月亮的倒影 | Und gleichzeitig hunderttausend Spiegelungen des Mondes |
它们皮毛发亮 血液清凉 | Ihr Fell ist glänzend ihr Blut ist kühl und frisch |
只有北方的星斗探照得到它们的巢穴 | Nur die Sterne des Nordens leuchten mit ihren Suchscheinwerfern ihre Höhlen aus |
冷杉林藏起它们奔跑的剪影 | Der kalte Spießtannenwald verbirgt ihre rennenden Schattenbilder |
迅猛如雷 | Ungestüm wie Donner |
在人类尚未到来的时候 隐没在深山 | Sind sie noch vor der Ankunft der Menschheit tief in den Bergen verschwunden |